литературный перевод — 1. Перевод художественных текстов подразделяется на жанры: перевод прозаической литературы (прозы), перевод поэзии, перевод драматургии. 2. Моменты, характерные для переводимого материала и для перевода: (1) Широкое применение архаизмов,… … Толковый переводоведческий словарь
ПЕРЕВОД ЛИТЕРАТУРНЫЙ — ПЕРЕВОД ЛИТЕРАТУРНЫЙ. См. литературный перевод … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Перевод в обучении — автоматический перевод, буквальный перевод, двусторонний перевод, дословный перевод, литературный перевод, машинный перевод, медиация, обратный перевод, перевод, перевод двусторонний, перевод дословный, перевод литературный, перевод обратный,… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Перевод — 1. ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ПЕРЕВОДА. Литературный (или художественный) П. представляет собой проблему, далеко выходящую за пределы чистой литературно лингвистической техники, поскольку каждый перевод есть в той или иной мере идеологическое освоение… … Литературная энциклопедия
Литературный институт имени А. М. Горького — Литературный институт имени А.М. Горького (Литинститут) … Википедия
Литературный институт им. А. М. Горького — Литературный институт имени А.М. Горького (Литинститут) Год основания 1933 Ректор Б. Н. Тарасов Расположение Москва … Википедия
Литературный агент — посредник между издательством и писателем. Содержание 1 Функции 2 Вознаграждение 3 Объединения … Википедия
Литературный конкурс имени К. М. Нефедьева — международный литературный конкурс, учрежденный в честь магнитогорского писателя фантаста К. М. Нефедьева Магнитогорским металлургическим комбинатом, Союзом российских писателей и Российской академией поэзии. Содержание 1 Положение о конкурсе 2… … Википедия
ПЕРЕВОД — ПЕРЕВОД. 1. Вспомогательный вид речевой деятельности, в процессе которой осуществляется передача содержания текста средствами другого языка; преобразование речевого произведения на одном языке в речевое произведение на другом языке при сохранении … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
адекватный перевод — 1. Адекватный и полноценный перевод обусловливает правильную, точную и полную передачу особенностей и содержания подлинника, и его языковой формы с учетом всех особенностей структуры, стиля, лексики и грамматики в сочетании с безукоризненной… … Толковый переводоведческий словарь